Imagen FB de Pere Bessó
LES MANS FOREN BOCA
Cenyides les meues mans al teu cos, fluïa el centre de l’univers. Elles eren la boca que tocava el paisatge interior dels arcans. Allà, el murmuri inesgotable i l’onatge cec del firmament. Després, posseït l’hivern, vessava la seua tempesta en els verdors dels seus límits. De pell a pell, donàvem diversos colors a la llum. Cremaven les mans, tan sols. Mentre es fonien els ocells i els espills.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
LAS MANOS FUERON BOCA
Ceñidas mis manos a tu cuerpo, fluía el centro del universo. Ellas eran la boca que tocaba el paisaje interior de los arcanos. Allá, el murmullo inagotable y el oleaje ciego del firmamento. Luego, poseso el invierno, derramaba su tempestad en los verdores de sus límites. De piel en piel, dábamos distintos colores a la luz. Ardían las manos, solamente. Mientras se diluían los pájaros y los espejos.
.
Del libro “Paradise road”, 2019
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario