jueves, 22 de octubre de 2020

SILENCIS PRESSENTITS│ SILENCIOS PRESENTIDOS

 

© Pintura de Franz Kline



SILENCIS PRESSENTITS

 

 

Dansem al voltant del murmuri del vent: entre abisme i meditació esclaten els rostres derrocats de la consciència. (Aprenguí que no hi ha pedra benèvola al costat de tota la boira d’una llàgrima, ni llum en una paret d’ombres, ni mapes en una geografia confusa.) Vivim pressentint silencis i aquestes vastes paranoies com fogonades incertes en l’estret lloc que encara ens queda de l’ànima. —En la redonesa del tacte només un cos de terra dins d’una una tomba cega.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

SILENCIOS PRESENTIDOS

 

 

Danzamos alrededor del murmullo del viento: entre abismo y meditación estallan los rostros derribados de la conciencia. (Aprendí que no hay piedra benévola junto a toda la niebla de una lágrima, ni luz en una pared de sombras, ni mapas en una geografía confusa.) Vivimos presintiendo silencios y esas vastas paranoias como fogonazos inciertos en el estrecho lugar que aún nos queda del alma. —En la redondez del tacto solo un cuerpo de tierra dentro de una tumba ciega.

.

Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga

© Pintura de Franz Kline