Imagen FB de Pere Bessó
MAR PER A LA MEUA SET
Y quería ese mar para mi sed de
antaño
Vicente Huidobro
Vicente Huidobro
Només per a mi el
mar que em crema els ulls. El mar vital que ens cobreix la nuesa. El mar
il·limitat dels braços. En la meua set quasibé morta i congregada en la meua
boca, el tall oliós dels litorals. Ací, l’alé vessat de les aigües i aquell
dolor de psalms al carrer. I aquelles lleugeres aigües de cendra mentre visca.
A trenc d’alba migra el misteri del vol, aquell ocell remot devorat per una
sorda gota de mar.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
MAR PARA MI SED
Y quería ese mar para mi
sed de antaño
Vicente Huidobro
Vicente Huidobro
Sólo para mí el mar
que quema mis ojos. El mar vital que nos cubre la desnudez. El mar ilimitado de
los brazos. En mi sed casi muerta y congregada en mi boca, el filo aceitoso de
los litorales. Aquí, el aliento derramado de las aguas y aquel dolor de salmos
en la calle. Y aquellas leves aguas de ceniza mientras viva. Al amanecer migra
el misterio del vuelo, aquel pájaro remoto devorado por una sorda gota de mar.
.
Del libro “Estación Huidobro”, 2019
Del libro “Estación Huidobro”, 2019
©André Cruchaga