martes, 2 de julio de 2019

MAR PER A LA MEUA SET

Imagen FB de Pere Bessó






MAR PER A LA MEUA SET




Y quería ese mar para mi sed de antaño
Vicente Huidobro




Només per a mi el mar que em crema els ulls. El mar vital que ens cobreix la nuesa. El mar il·limitat dels braços. En la meua set quasibé morta i congregada en la meua boca, el tall oliós dels litorals. Ací, l’alé vessat de les aigües i aquell dolor de psalms al carrer. I aquelles lleugeres aigües de cendra mentre visca. A trenc d’alba migra el misteri del vol, aquell ocell remot devorat per una sorda gota de mar.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




MAR PARA MI SED




Y quería ese mar para mi sed de antaño
Vicente Huidobro




Sólo para mí el mar que quema mis ojos. El mar vital que nos cubre la desnudez. El mar ilimitado de los brazos. En mi sed casi muerta y congregada en mi boca, el filo aceitoso de los litorales. Aquí, el aliento derramado de las aguas y aquel dolor de salmos en la calle. Y aquellas leves aguas de ceniza mientras viva. Al amanecer migra el misterio del vuelo, aquel pájaro remoto devorado por una sorda gota de mar.
.
Del libro “Estación Huidobro”, 2019
©André Cruchaga