miércoles, 26 de febrero de 2020

VIURE EL DIA

Imagen FB de Pere Bessó





VIURE EL DIA





...Vivir el día de hoy bajo la enseña del ayer deshaciéndose en mañana;
vivir encadenado a la desgana ¿es acaso vivir? ¿y esto qué enseña?
¿Soñar la muerte no es matar el sueño?
¿Vivir el sueño no es matar la vida?
¿A qué poner en ello tanto empeño?
Miguel de Unamuno




En aquest vol de promeses falses ens mossega la terra i fa mal el vol. Fa mal la carn que es va extingint, si de cas també els somnis quan se’ns escup l’ànima. Hi ha un desert que no s’escolta i ganivets grocs en la pèrdua. Hui és tan trist el país com ho fou abans: a la vora del precipici es trenca l’alè, la nostra vida fugaç, bat el dol amb el seu so apocat, a la gola ens esgarrapen les pedres o les espines.





VIVIR EL DÍA





...Vivir el día de hoy bajo la enseña del ayer deshaciéndose en mañana;
vivir encadenado a la des-gana ¿es acaso vivir? ¿y es-to qué enseña?
¿Soñar la muerte no es matar el sueño?
¿Vivir el sueño no es matar la vida?
¿A qué poner en ello tanto empeño?
Miguel de Unamuno




En este vuelo de promesas falsas nos muerde la tierra y duele el vuelo. Duele la carne que se va extinguiendo, acaso también los sueños cuando se nos escupe el alma. Hay un desierto que no se escucha y cuchillos amarillos en el extravío. Hoy es tan triste el país como lo fue antes: al borde del precipicio se rompe la respiración, nuestra fugaz vida, pulsa el luto con su sonido apocado, en la garganta nos arañan las piedras o las espinas.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020
©André Cruchaga

DE VEGADES LA FATIGA

Imagen Pinterest





DE VEGADES LA FATIGA




Després de passar la tempesta, sap a fum en la gola.
En el discurs del fàstic, ningú no se salva del fem de l’oratòria
que tenen els desigs maldestres del fàstic.
Sempre són iguals les asimetries en qualsevol part del món.
De vegades la fatiga es combat amb un got de cervesa o wiski,
amb una orxata de pólvora calcinada mentre es prolonguen
als carrers les butxaques buides en versió de xiuxiueigs.
Un pretén evitar les conjectures, també la pèrdua de la brúixola
i la seua bitàcola desgrenyada.
Davant o darrere de la foguera, sempre és el mateix dolor:
el país tirat a la bona sort dels prestidigitadors de torn.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




A VECES LA FATIGA




Después de pasar la tormenta, sabe a humo en la garganta.
En el discurso del asco, nadie se salva de la basura de la oratoria
que tienen los deseos torpes del hastío.
Siempre son iguales las asimetrías en cualquier parte del mundo.
A veces la fatiga se combate con un vaso de cerveza o wiski,
con una horchata de pólvora calcinada mientras se prolongan,
en las calles los bolsillos vacíos en versión de susurros.
Uno pretende evitar las conjeturas, también la pérdida de la brújula
y su bitácora desgreñada.
Enfrente o detrás de la hoguera, siempre es el mismo dolor:
el país tirado a la buena suerte de los prestidigitadores de turno.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020
©André Cruchaga