miércoles, 19 de diciembre de 2012

MÀ OBERTA

Andrei Langa




MÀ OBERTA





Al poeta Andrei Langa, con la gratitud de la tinta

el tiempo no está a nuestra medida…
LOUIS ARAGON

Las sombras que tú creas no tienen derecho a la noche.
PAUL ELUARD




la mà oberta del rellotge en els mesos d’hivern del poema traiem del temps els molins de la malenconia perquè estiga lliure el camí de les paraules: per a nosaltres els poetes els altres temps de la llum la viola del poema que canta la vida i la paraula en la llinda de sol i no en les mans d’antiquaris ací resideix la força de les parpelles enmig del conglomerat dels estels floreix el pit de gira-sols verds en la teua mà ancorada en el poema el capell de l’ocell retingut en el cossí de la tinta possessa de les mans canta entendreix el vent en el foc del pedrís del bosc l’ombra oval dels hemisferis de la veu i aqueix obrir la butxaca sense egolatries el poema sempre és un fluir en les despulles de l’Edén: ens crida l’infern furiós entre túnels i ergàstules entre aqueixesendivinacions de la postmodernitat que ens aguaita amb el vòmit de les voravies i els bordells i també els braços no explorats dels rius la ruleta rusa de la sang dels telers l’estació d’un màstic picotejat per les sabates del suïcida mentre fem un film de les espigues mentre escrivim en la gíbia de la foscor de les carretes del cel el que resta de l’escullera de les fotografies és el caragol del poema els llavem destrossats de la geografia el futur que vol suïcidar-se al primer segon de cendra els poetes sabem com i quan incinerar la poesia deformar-la tallar-la llevar-li les pústules mossegar-li els encaixos de la sintaxi fer girar les hèlices de les estrelles caduques prematurament els poetes sabem que el dia no cicatritza les seues ferides en la gola ni en els lluminsdel foc de l’èxtasi ni en el fred ocult en el passamuntanyes del temps: els poetes sabem escanyar els grisos quan ja es tornaren un enuig penjar les finestres cremar les butxaques diminutes dels cèntims i fins i tot sanglotar en una vesprada sense ponts sense rius nus com les aigües del mar en la gelosia de les ales amb les mans obertes sempre és possible tornar a gemegar en el goteig del cerç i fer dels minuts un balcó de vertigens i sobre els paraigües mossegats de la nit un sostre de botelles tropicals —Tu ja ho saps poeta: un poema escrit al migdia és una fúria en la nit la mort s’arrecera amb la saliva de l’ànima tot instant és una branca fugaç de contraris no parle clar del teorema de l’abisme sinó dels fils del desvari del poema de l’eterna sinalefa disfressada de carícia o de la remor que sempre subverteix els jardins tu ho saps poeta: sempre estem registrant les descaminades del temps els eructes de la lluna i el bosc de les voravies que gemega davant dels nostres ulls així dóna fe el poeta del sutge del foc de les corrioles de les seues soledats…

Baratària, 17.XII.2012

Traducción al catalán Pere Bessó)




MANO ABIERTA





Al poeta Andrei Langa, con la gratitud de la tinta

el tiempo no está a nuestra medida…
LOUIS ARAGON

Las sombras que tú creas no tienen derecho a la noche.
PAUL ELUARD




la mano abierta del reloj en los meses de invierno del poema sacamos del tiempo los molinos de la melancolía para que esté despejado el camino de las palabras: para nosotros los poetas los otros tiempos de la luz el alhelí del poema que canta la vida y la palabra en el dintel de sol y no en las manos de anticuarios ahí reside la fuerza de los párpados en medio del conglomerado de las estrellas florece el pecho de girasoles verdes en tu mano anclada en el poema el sombrero del pájaro retenido en el cuenco de la tinta posesa de las manos canta enternece el viento en el fuego del poyetón del bosque la sombra oval de los hemisferios de la voz y ese abrir el bolsillo sin egolatrías el poema siempre es un fluir en los despojos del Edén: nos grita el infierno furioso entre túneles y ergástulas entre esas adivinaciones de la posmodernidad que nos acecha con el vómito de las aceras y los burdeles y también los brazos no explorados de los ríos la ruleta rusa de la sangre de los telares la estación de un almácigo picoteado por los zapatos del suicida entretanto hacemos un filme de las espigas mientras escribimos en la joroba de la oscuridad de las carretas del cielo lo que queda del rompeolas de las fotografías es el caracol del poema los lavamanos destrozados de la geografía el futuro que quiere suicidarse al primer segundo de ceniza los poetas sabemos cómo y cuándo incinerar la poesía deformarla sajarla quitarle las pústulas morderle los encaje de la sintaxis hacer girar las hélices de las estrellas caducas prematuramente los poetas sabemos que el día no cicatriza sus heridas en la garganta ni en los cerillos del foco del éxtasis ni en el frío oculto en el pasamontañas del tiempo: los poetas sabemos estrangular los grises cuando ya se volvieron un fastidio ahorcar las ventanas quemar los bolsillos diminutos de los centavos y hasta sollozar en una tarde sin puentes sin ríos desnudos como las aguas del mar en la celosía de las alas con las manos abiertas siempre es posible volver a gemir en el goteo del cierzo y hacer de los minutos un balcón de vértigos y sobre los paraguas mordidos de la noche un techo de botellas tropicales —Vos ya lo sabés poeta: un poema escrito al mediodía es una furia en la noche la muerte se cobija con la saliva del alma todo instante es una rama fugaz de contrarios no hablo claro del teorema del abismo sino de los filos del desvarío del poema de la eterna sinalefa disfraza de caricia o del rumor que siempre subvierte los jardines vos lo sabés poeta: siempre estamos registrando los extravíos del tiempo los eructos de la luna y el bosque de las aceras que gime frente a nuestros ojos así da fe el poeta del hollín del fuego de las poleas de sus soledades…
Barataria, 17.XII.2012