jueves, 20 de octubre de 2016

CAMINS HORITZONTALS

Imagen cogida de la red





CAMINS HORITZONTALS




En el posterior cementeri del temps, tots els camins de xiprers desapareguts: 
els noms, les sabates, les creus, el plor de sempre
i el seu silenci, el vent rondant les fronteres esfèriques de la saliva.
De vegades és de plom el darrer alé dels camins horitzontals del contagi.
Sempre volem descaragolar el sens fi de l’interminable, llevar-li el dol
al corc, mossegar el xàfec que creua les parpelles.
En el suburbi de pols o l’asfalt, els bassals de làpides i  fotografies,
Semblen filferrades d’immòbils somnambulismes.
Pertot la somnolència venta el seus repussalls i alguna idolatria.
Es troba de tot en la fila índia de las cornises: allí s’afaiten
els excrements i aquella eterna porfídia de la navalla de barber.
Sense cap Providència portem el fetge a l’esquena: no hi ha fondalades, llevat 
de les absències de condols en els prestatges del calendari.
Després de tot, s’esdevé macabre el somriure enmig d’obituaris il·legibles.
Tot sol en la nit m’assec a la vora dels meus fragments.
Hi ha ulls estesos fins on el cos es baralla amb els peixos.
Ens colpeix la llanterna de les paraules, aquesta llum acomplida que ens sosté.
Sempre es fa estrany el buidador de sons de les campanes.
L’altre dia volia tocar amb els capcirons dels dits cadascun dels esternuts
que es publiciten en els diaris, i ara va que ja tenen alleujament
els meus ofecs i tots els propers ahirs que circulen en l’aire. Mai no és fàcil el camí sobretot quan és a prop. Indague. Mamprenc a riure.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




CAMINOS HORIZONTALES




En el posterior cementerio del tiempo, todos los caminos de cipreses desaparecidos: 
los nombres, los zapatos, las cruces, el llanto de siempre
y su silencio, el viento rondando las fronteras esféricas de la saliva.
A veces es plomizo el último aliento de los caminos horizontales del contagio.
Uno siempre quiere desatornillar el sinfín de lo interminable, quitarle el luto
a la carcoma, morder el aguacero que cruza los párpados.
En el suburbio de polvo o el asfalto, los charcos de lápidas y fotografías,
parecen alambradas de inmóviles sonambulismos.
Por doquier la somnolencia avienta sus desechos y una que otra idolatría.
Uno encuentra de todo en la fila india de las cornisas: allí se afeitan
los excrementos y esa eterna porfía de la navaja de barbero.
Sin ninguna Providencia llevamos el hígado a cuestas: no hay hondonadas, salvo 
las ausencias de pésames en las estanterías del calendario.
Después de todo, resulta macabra la sonrisa en medio de obituarios ilegibles.
Solo en la noche me siento a la orilla de mis fragmentos.
Hay ojos extendidos hasta donde el cuerpo batalla con los peces.
Nos golpea la linterna de las palabras, esa luz cumplida que nos sostiene.
Siempre resulta extraño el vaciadero de sonidos de las campanas.
El otro día quería tocar con la punta de los dedos cada uno de los estornudos
que se publicitan en los periódicos: ahora resulta que ya tienen alivio
mis ahogos y todos los próximos ayeres que circulan en el aire.
Nunca es fácil el camino sobre todo cuando está cerca. Indago. Me echo a reír.
Barataria, 2016