sábado, 3 de agosto de 2019

SUBSÒL DEL PAÍS

Imagen FB de Pere Bessó





SUBSÒL DEL PAÍS




Aquí en el reino del sueño de la muerte
T.S.Eliot





En l’ombra més abjecta el país enfosqueix als cementiris.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




SUBSUELO DEL PAÍS




Aquí en el reino del sueño de la muerte
T.S.Eliot




En la más abyecta sombra el país oscurece en los cementerios.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

ESTAT DE PARANOIA

Imagen FB de Pere Bessó





ESTAT DE PARANOIA




Ahora me sabes menos constante,
espectro de hoja, espectro de pájaro.
Silvya Plath




De vegades la vida se va omplint d’abandonamens i deixalles: entre enfonys i amagatalls els calcetins amb repunts de somnis i fulles espatllades per setmanes de dubtosa progènie res no canvia en aquestes voravies àvides de bijuteria: munts de deixalles fan una gran foguera els set dies de la setmana ací es lliuren batalles de tota mena: els carrers militaritzats fan la sensació d’un estat de setge permanent d’una guerra prolongada fan mal els claus que es desprenen de la gangrena la seua precarietat d’ombres i les vísceres d’aquest disbarat tribal que ens ofega un ull sense llum sembla l’equilibri del país l’onomatopeia dels cementiris es un gemec permanent (Per si fora poc les finestres es xopen de circ i mullen el lavatori de les ulleres.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ESTADO DE PARANOIA




Ahora me sabes menos constante,
espectro de hoja, espectro de pájaro.
Silvya Plath




A veces la vida se va llenado de abandonos y desperdicios: entre cuchitriles y escondrijos los calcetines con pespuntes de sueños y hojas estropeadas por semanas de dudosa progenie nada cambia en estas aceras ávidas de bisutería: montones de desperdicios hacen una gran hoguera los siete días de la semana aquí se libran batallas de toda clase: las calles militarizadas dan la sensación de un estado de sitio permanente de una guerra prolongada duelen los clavos que se desprenden de la gangrena su precariedad de sombras y las vísceras de este desatino tribal que nos ahoga un ojo sin luz parece el equilibrio del país la onomatopeya de los cementerios es un quejido permanente (Por si fuera poco las ventanas se empapan de circo y mojan el lavatorio de las ojeras.)
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga