Imagen Pinterest
DAMUNT
D’UN MOLL DE GAVINES
Damunt d’un moll
de gavines de fusta aquell paradís perdut al pit de les aigües: dia i nit ens
ofeguem en el vas de l’espera o en l’ocell d’escuma de l’urpada potser perquè
en la balda del foc el mar encega com el conjunt de la nit (en aquell país d’espills trencats una rosa de mocadors penja de la
finestra com un altre cel d’on es desprén l’ànima) —allà els carrers
brillen enmig de la negror de les aigües.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SOBRE UN MUELLE DE GAVIOTAS
Sobre un muelle de
gaviotas de madera aquel paraíso perdido en el pecho de las aguas: día y noche
nos ahogamos en el vaso de la espera o en el pájaro de espuma del zarpazo
quizás porque en la aldaba del fuego el mar ciega como el conjunto de la noche (en aquel país de espejos rotos una rosa de
pañuelos cuelga de la ventana como otro cielo donde se desprende el alma)
—allá las calles brillan en medio de la negritud de las aguas.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga