SET DESEIXIDA
Al marchitarse la rosa de la memoria
se adueñaron del jardín la ortiga y la cizaña..
Jon Juaristi
Diguem que abrace aquesta memòria de sang morint-se en mi; fet i fe els
dies es tornen selectius, igual que les paraules i les andanes, en què només
creix la mala herba, o la llenya seca acarona el pit. Un cavall de cascos muts
enfosqueix l’alè, la terra trencada que fa mal en obrir els ulls, la porta de
set que se’ha tornat nafra, la llum que de poc deixa de brillar a la vora de la
pluja de d’aquest sobtat naixement del dol. Sembla presó o naufragi aquest
romandre ací, consumat el buit de cendra dels somnis. El dia a poc a poc perd
la rosa genital de les campanes.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
SED DESASIDA
Al marchitarse la rosa de la memoria
se adueñaron del jardín la ortiga y la cizaña..
Jon Juaristi
Digamos que abrazo esta memoria de sangre muriéndose en mi; a la postre
los días se vuelven selectivos, igual que las palabras y los andenes, en los
que solo crece la maleza, o los chiriviscos arrullan el pecho. Un caballo de
cascos mudos ensombrece el aliento, la tierra rota que duele al abrir los ojos,
la puerta de sed que se ha vuelto llaga, la luz que de a poco deja de brillar a
la orilla de la lluvia de este repentino nacimiento del luto. Parece cárcel o
naufragio este quedarme aquí, consumado el hueco de ceniza de los sueños. El
día poco a poco pierde la rosa genital de las campanas.
.
De ‘Camino disperso’, 2021
©André Cruchaga