JOC
ESTRANY
El temps se’ns va com una pastilla absurda.
Es inocultable la por que forma el buit, així com
sentir-se
estrany en un joc de rugues.
Una destral de vigílies agonitza amb una metàstasi
d’espines.
No hi ha misteri en un tapaboques de fosques paraules,
ni sossec en una gota volàtil de records.
Ja he liquidat cometes per a abastar l’arc del cel.
M’extravia el fred i la ceguesa dels ulls: el paladar
és amarg
davall del crit dels borrissols del foc del carrer.
Podia haver-li dit vés-te’n a la soledat, però la
deixí
com una moneda en la butxaca.
Ara ja és tard. Només tinc dubtes i alguna roba bruta
com la velocitat del matí, voluble i desconeguda.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
JUEGO
EXTRAÑO
El tiempo se nos va como una pastilla absurda.
Es inocultable el miedo que forma el vacío, así como
sentirse
extraño en un juego de arrugas.
Un hacha de vigilias agoniza con una metástasis de
espinas.
No hay misterio en un tapaboca de oscuras palabras,
ni sosiego en una gota volátil de recuerdos.
Ya he liquidado cometas para alcanzar el arcoíris.
Me extravía el frío y la ceguera de los ojos: el
paladar es amargo
debajo del grito de los vellos del fuego de la calle.
Pude haberle dicho vete a la soledad, en cambio la
dejé
como una moneda en el bolsillo.
Ahora ya es tarde. Solo tengo dudas y alguna ropa
sucia
como la velocidad del mañana, voluble y desconocida.
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga