Imagen FB de Pere Bessó
EXISTÈNCIA
TOTAL
Sólo un cuerpo sabe del
incendio del mar, en otro cuerpo.
Manuel Álvarez Ortega
Manuel Álvarez Ortega
El calendari
s’afona en plegar-se la nuesa que brilla als ulls. Fou bosc el batec en la
mitjanit de les criptes, en la pell desperta d’una melòdica. Fou aigua dolça
cada mugró fos a la boca. Fou ocell la sang dels trens al niu de música de la
llengua. (En la travessia dels cossos, no
només el trot d’una carícia, sinó les gotetes de misteri en la seua febre
abrupta.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EXISTENCIA TOTAL
Sólo un cuerpo sabe del
incendio del mar, en otro cuerpo.
Manuel Álvarez Ortega
Manuel Álvarez Ortega
El calendario se
hunde al doblarse la desnudez que brilla en los ojos. Fue bosque el latido en
la medianoche de las criptas, en la piel despierta de una melódica. Fue agua
dulce cada pezón derretido en la boca. Fue pájaro la sangre de los trenes en el
nido de música de la lengua. (En la
travesía de los cuerpos, no solo el trote de una caricia, sino las gotitas de
misterio en su abrupta fiebre.)
.
Del libro: Precariedades, 2019
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga