domingo, 15 de diciembre de 2019

DAVANT DE LA FINESTRA

Imagen FB de Pere Bessó





DAVANT DE LA FINESTRA




Davant de la finestra l’espill vessat de la llunyania. Ací, s’esvaneix el temps en allò perdurable i serpenteja com les palpebres del cim. Als residus de la consciència, els cingles del subconscient penjant d’una llàgrima. (En la mirada, només l’espill estellat de la brisa o una campana de cendra congelada. La resta és l’ascla d’una febre interminable.)

.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





ANTE LA VENTANA




Ante la ventana el espejo derramado de la lejanía. Aquí, se desvanece el tiempo en lo perdurable y serpentea como los párpados de la cumbre. En los residuos de la conciencia, los riscos del subconsciente colgando de una lágrima. (En la mirada, solo el espejo astillado del la brisa o una campana de ceniza congelada. Lo demás es la astilla de una fiebre interminable.)
.
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: