sábado, 13 de febrero de 2021

ÚLTIM CERÇ│ ÚLTIMO CIERZO

 

Imagen Pinterest



ÚLTIM CERÇ

 

 

En l’arc de sant Martí, la metamorfosi de l’últim delta del cerç fargat.

Els litorals com cabells dessagnats, del coll febril de semen

de la foguera: ací l’abrupte de sal sobre les aus del deliri del llamp.

Damunt de la sorra rente tot el rostre del present oblit:

grises roques en l’eloqüència d’aquest temps, vertígens de boira,

corals de velles escorces inoblidables.

(Sempre les aigües acaben per netejar els enderrocs i la tela

d’escuma, també els minuts que muden en el seu designi de faula.)

Qui és qui, llavors, davant la rebel•lió de la realitat?

Qui és enllà, mossegant la insolació de la demència del desig,

fins a trencar el diafragma de la respiració?

—Dubte de la limpidesa transpirada pel rovell.

De la son incerta

de les negacions, del darrer pou magnètic del palpebreig confús.

Dubte d’algun retall de peixos en el rall de l’espill del cos,

dubte de les infusions pròpies del desvetlament i del cerç en la volta

de l’espill dels engonals, del tamboret de nebulosa de la tempesta

i de la bretxa de saliva de la ventada en l’àtom de pols

del pit en la darrera soledat de llet de la castedat despullada.

San Francisco, California, 2013

.

Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

ÚLTIMO CIERZO

 

 

En el arco iris, la metamorfosis del último delta del cierzo fraguado.

Los litorales como cabellos desangrados, del cuello febril de semen

de la hoguera: ahí el abrupto de sal sobre las aves del delirio del rayo.

Sobre la arena lavo todo el rostro del presente olvido:

grises rocas en la elocuencia de este tiempo, vértigos de bruma,

corales de viejas cortezas inolvidables.

(Siempre las aguas terminan por limpiar los escombros y la tela

de espuma, también los minutos que mutan en su designio de fábula.)

¿Quién es quién, entonces, ante la rebelión de la realidad?

¿Quién está ahí, mordiendo la insolación de la demencia del deseo,

hasta quebrar el diafragma de la respiración?

—Dudo de la limpidez transpirada por la herrumbre. Del sueño incierto

de las negaciones, del último pozo magnético del parpadeo confuso.

Dudo de algún retazo de peces en la atarraya del espejo del cuerpo,

dudo de las infusiones propias del desvelo y del cierzo en la bóveda

del espejo de las ingles, del taburete de nebulosa de la tormenta

y de la brecha de saliva del vendaval en el átomo de polvo

del pecho en la última soledad de leche de la castidad despojada.

San Francisco, California, 2013

.

Del libro: ‘Primavera de arcilla’

©André Cruchaga