martes, 31 de diciembre de 2019

OCELLS DE LA INCERTESA

Imagen FB de Pere Bessó






OCELLS DE LA INCERTESA




Ocells d’incertesa encallen en la set del foc i la sang.
Ocells de crit fonen l’engruna en la fam dels espills.
Ocells sense roba mosseguen la sal de la letargia i mitiguen la cremada
que deixa la dolçor a la pell.
Ocells de pols al desert d’un plat buit, entelen els ulls
i aquest cor sense amulets en el vent.
Ocells de plany germinen en l’onatge del sanglot i esgarrapen
l’entranya fins a fer del cos un parrac, una demència
com un llarg taüt llançat als coltells de cendra del temps.
Com un ocell, la foscor dels nostres noms al llit.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




PÁJAROS DE LA INCERTIDUMBRE




Pájaros de incertidumbre encallan en la sed del fuego y la sangre.
Pájaros de grito funden la brizna en el hambre de los espejos.
Pájaros sin ropa muerden la sal del letargo y mitigan la quemadura
que deja la dulzura en la piel.
Pájaros de polvo en el desierto de un plato vacío, empañan los ojos
y este corazón sin amuletos en el viento.
Pájaros de llanto germinan en el oleaje del sollozo y rasguñan
la entraña hasta hacer del cuerpo un harapo, una demencia
como un largo ataúd arrojado a los cuchillos de ceniza del tiempo.
Como un pájaro, la oscuridad de nuestros nombres en el lecho.
.
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga