Imagen cogida de la red
LLUM INVISIBLE
En l’invisible les sabates transfigurades i escorredisses del femer: cadascú clama pel país que porta a les entranyes per aqueix altre arbre nugat al pit per aqueix cos teu pàtria que m’ha acorralat i arraconat incessant mossegada als embolics del meu paladar demà haurem de posar pany i clau als bordells…
“Llum invisible” d’ANDRÉ CRUCHAGA
traduït al català per PERE BESSÓ
INVISIBLE LUZ
En lo invisible los zapatos transfigurados y escurridizos del muladar: cada quien clama por el país que lleva en las entrañas por ese otro árbol atado al pecho por ese cuerpo tuyo patria que me tiene arrimado y arrinconado incesante mordida en los enredos de mi paladar mañana habremos de ponerle candado a los burdeles…
Barataria, 16.IV.2014