sábado, 3 de abril de 2021

LABERINT NECESSITAT│ LABERINT NECESSITAT

 

Imagen Pinterest




LABERINT NECESSITAT

 

 

A cada pit obert, un sens fi de trossos de set, el paladar

perdut en penya-segats d’irremeiable sang.

De cada saliva triturada el formigó audible del judici final.

Sent que de cap a peus, se’ns mutilen les rodes de les ales,

i proliferen al costat del zodíac, les gàbies de llindars foscos.

Pense que en l’avenir hi ha ràfegues d’insomni i enganys luctuosos,

i esperances que es menja la usura.

Pense que hem arribat al més alt nivell del menyspreu i el cinisme.

Poc o res en resta. Segons sembla, només tindrem bocins d’alba

i sí, pors perllongades com un ganivet, pors que corroeixen

les entranyes i desencontres amb cel fins al punt de l’asfíxia.

El país és una foguera de narcissismes i laberint miserable.

Aviat serà diluvi aquest univers de fàstic: cadascú aspira o exhala

aquestes duríssimes dents de la nit, la cendra de l’alegria.

No sé si en l’ala, sobreviurem a aquest buit ferotge,

a l’espessor redona dels desequilibris, al fred badat de la pluja.

Fan mal els infants i el país. Fan mal els ocells.

.

.

LABERINTO MENESTEROSO

 

 

En cada pecho abierto, un sinnúmero de trozos de sed, el paladar

perdido en acantilados de irremediable sangre.

De cada saliva triturada el hormigón audible del juicio final.

Siento que de pies a cabeza, se nos mutilan las ruedas de las alas,

y proliferan junto al zodíaco, las jaulas de umbrales oscuros.

Pienso que en el porvenir hay ráfagas de insomnio y engaños luctuosos,

y esperanzas que las come la usura.

Pienso que hemos llegado al más alto nivel del desprecio y el cinismo.

Poco o nada queda. Al parecer solo tendremos pedazos de alba

y sí, miedos prolongados como un cuchillo, miedos que corroen

las entrañas y desencuentros con cielo hasta el punto de la asfixia.

El país es una hoguera de narcisismos y laberinto miserable.

Pronto será diluvio este universo de asco: cada quien aspira o exhala

esos durísimos dientes de la noche, la ceniza de la alegría.

No sé si en el ala, sobreviviremos a este vacío feroz, al espesor

redondo de los desequilibrios, al frío quebrado de la lluvia.

Duelen los niños y el país. Duelen los pájaros.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga


SEMPRE HI HA ZONES APAGADES│ SIEMPRE HAY ZONAS APAGADAS

 

Imagen FB de Pere Bessó




SEMPRE HI HA ZONES APAGADES

 

 

Hi ha zones apagades en el tragí de les sabates, zones d’hores

silencioses, en què el país i la pols s’ajunten, el paisatge de tombes

de tots els silencis que ara cremen amb cert frenesí.

En un estany de nicotina, s’enfilen puntes de fum fins al vertigen.

Un s’afanya per trobar sucre en la fullaraca i pluges clares

que sense ser abocadors, duguen vaixellets de fonda infància.

Hi ha set en la pell que toquen les meues oïdes, potser nostàlgia a l’hora

de capvespre, potser lents grisos que desordenen la cara.

En el mos d’incertesa, creixen els records i les ventades,

i pregue perquè no es faça pedra el mocador que duc als ulls.

Passe les mans per la resplendor de l’aigua, —les meues mans, dic—,

però és, en realitat, la meua ombra que reverbera en la seua fugida diària.

A contracorrent, el ramat del paisatge mòlt dels erms.

Estime el ressò que se arracona al coixí, quasibé com una tempesta.

Aquestes geometries que a mitjanit es tornen timpans.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

SIEMPRE HAY ZONAS APAGADAS

 

 

Hay zonas apagadas en el trajín de los zapatos, zonas de horas

silenciosas, en las que el país y el polvo se juntan, el paisaje de tumbas

de todos los silencios que ahora arden con cierto frenesí.

En un estanque de nicotina, trepan puntas de humo hasta el vértigo.

Uno se afana por encontrar azúcar en la hojarasca y lluvias claras

que sin ser vertederos, lleven barquitos de profunda infancia.

Hay sed en la piel que tocan mis oídos, quizás nostalgia a la hora

de atardecer, quizás lentos grises que desordenan la cara.

En el bocado de incertidumbre, crecen los recuerdos y las ventiscas,

y ruego porque no se haga piedra el pañuelo que llevo a los ojos.

Paso mis manos sobre el resplandor del agua, —mis manos, digo—,

pero es en realidad, mi sombra que reverbera en su fuga diaria.

A contracorriente, el rebaño del paisaje molido de los páramos.

Amo el eco que se arrincona en la almohada, casi como una tormenta.

Esas geometrías que a medianoche de vuelven témpanos.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga