lunes, 8 de marzo de 2021

EN ALGUN LLOC SEMPRE│ EN ALGÚN LUGAR SIEMPRE

 

Imagen Pinterest



EN ALGUN LLOC SEMPRE

 

 

En algun lloc sempre la mancança de roba que ens humilia. Només en el fèretre de drap són possibles els absurds, el minut que acaba aviat a les butxaques i deixa un forat d’ombres. Tota la vida, pàl•lida de perfum, malmet l’alè exhalat de la llum. En les esquerdes de la son, únicament el desús de l’ala petiteta de les deliberacions de la infància: rius, però, al tall d’una gàbia de foc, mentre els arbres es trenquen en les fulles grogues de la tempesta diluïda en el cudol.

Barataria, 2014

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

EN ALGÚN LUGAR SIEMPRE

 

 

En algún lugar siempre la carencia de ropa que nos humilla. Solo en el féretro de trapo son posibles los absurdos, el minuto que acaba pronto en los bolsillos y deja un agujero de sombras. Toda la vida, pálida de perfume, quebranta el aliento exhalado de la luz. En las grietas del sueño, únicamente el desuso del ala pequeñita de las deliberaciones de la infancia: te ríes, sin embargo, al filo de una jaula de fuego, mientras los árboles se rompen en las hojas amarillas de la tempestad diluida en el guijarro.

Barataria, 2014

 

©André Cruchaga