martes, 27 de octubre de 2020

VENT DE RETORN│ VIENTO DE REGRESO

 

Imagen Pinterest



VENT DE RETORN

 

 

Potser deixarem de caminar enmig d’aquest dolor intens que propicien les al·lucinacions, la nit i els seus ulls de carbó, els lladrucs confusos de les pupil·les en la gota de dentades del mussol. Potser serà unívoc, també, el dolor edificat de la pedra i el peix abissal d’un món caduc. Se’ns fa més íntima i distant la llunyania: tot, segons sembla, és un crit que escup el seu contagi i que desborda la sang com un dard. El cel no deixa de ser una excusa, un bri de sorra incalculable, un trem on cremen boques al compàs d’una llàgrima. I, és clar, la claredat, quan serà ací, no ens servirà de res.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

VIENTO DE REGRESO

 

 

Tal vez dejemos de caminar en medio de este dolor intenso que propician las alucinaciones, la noche y sus ojos de carbón, los ladridos confusos de las pupilas en la gota de dentelladas del búho. Acaso sea unívoco, también, el dolor edificado de la piedra y el pez abisal de un mundo caduco. Se nos hace más íntima y distante la lejanía: todo al parecer es un grito que escupe su contagio y que desborda la sangre como un dardo. El cielo no deja de ser una excusa, un apenas de arena incalculable, un temblor donde arden bocas al compás de una lágrima. Y claro, la claridad, cuando esté aquí, no nos servirá de nada.

.

Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga