Imagen FB de Pere Bessó
AL
TEU OBLIT SÓN LES MEUES MANS
La vida está hecha de poses y de
otras migajas.
Que se pudra la rosa aplastada
¡de sus restos brotará un cardo!
Arkadiy Kutílov
Que se pudra la rosa aplastada
¡de sus restos brotará un cardo!
Arkadiy Kutílov
Al teu oblit són
les meues mans com un ocell d’ombres que busca el silenci. De vegades aquella
nit gran es presenta com una ombra de mar esbargit: ací els ulls i un piano
d’ones, inevitable en el temps abandonat. Ara em parla la làpida de les teues
palpebres i l’hivern rural dels caps de setmana i el metall corpori com
l’escòria que ens deixa la tendresa.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EN TU OLVIDO ESTÁN MIS MANOS
La vida está hecha de poses y de
otras migajas.
Que se pudra la rosa aplastada
¡de sus restos brotará un cardo!
Arkadiy Kutílov
Que se pudra la rosa aplastada
¡de sus restos brotará un cardo!
Arkadiy Kutílov
En tu olvido están
mis manos como un pájaro de sombras que busca el silencio. A veces aquella
noche grande se presenta como una sombra de mar disperso: ahí los ojos y un
piano de olas, inevitable en el tiempo abandonado. Ahora me habla la lápida de
tus párpados y el invierno rural de los fines de semana y el metal corpóreo
como la escoria que nos deja la ternura.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario