Imagen FB de Pere Bessó
EN
LA FLOR DE FRED
Váyanse, les ruego, déjenme vivir.
Quiero tranquilidad, quiero dormir.
Con integridad pagué por todo.
Tamara Karpenok
A la flor de fred, el descens cec dels dies: ens plou la pulsació dels ecos i la gebrada del murmuri. A estones, amb mi, la tomba del cos abans d’afonar-se, a les dents foscos del buit. Fuig de la flassada emmudida del tedi, d’aquella gangrena fangosa de l’espera: als muscles tot el cansament dels somnis i l’encens de la mort que arriba, sense avís.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EN LA FLOR DE FRÍO
Váyanse, les ruego, déjenme vivir.
Quiero tranquilidad, quiero dormir.
Con integridad pagué por todo.
Tamara Karpenok
En la flor de frío, el descenso ciego de los días: nos llueve la pulsación de los ecos y la escarcha del murmullo. A ratos, conmigo, la tumba del cuerpo antes de hundirse, en los dientes oscuros del vacío. Huyo de la cobija enmudecida del hastío, de aquella gangrena cenagosa de la espera: sobre los hombros todo el cansancio de los sueños y el incienso de la muerte que llega, sin aviso.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario