Imagen FB de Pere Bessó
RES
NO EM RESTA PER MIRAR
¿Y para qué ojos cuando todavía
falta inventar lo que hay que mirar?
Antonin Artaud
falta inventar lo que hay que mirar?
Antonin Artaud
Res no em resta
per mirar dessota d’un arbre de ferro en una eternitat que degota sols de
lleugera escuma. Al tòrax obert, els rostres que mai no foren, les mirades
esborrades en el dogma de la nit: amb el bisturí del vent enfonsat als meus
ulls, només el colp de l’aroma finit com un trepant cec amb el seu soroll
d’ocell en desbandada. (A estones la
picor de la llum de les lluernes, aquesta foguera de cendra que sura en el
buit. L’ombra de les paraules que mai no ressuscitaren.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
NADA ME QUEDA POR MIRAR
¿Y para qué ojos cuando todavía
falta inventar lo que hay que mirar?
Antonin Artaud
falta inventar lo que hay que mirar?
Antonin Artaud
Nada me queda por
mirar debajo de un árbol de hierro en una eternidad que gotea soles de ligera
espuma. En el tórax abierto, los rostros que nunca fueron, las miradas borradas
en el dogma de la noche: con el bisturí del viento hundido en mis ojos, sólo el
golpe del aroma fenecido como un taladro ciego con su ruido de pájaro en
desbandada. (A ratos el picoteo de la luz
de las luciérnagas, esa fogata de ceniza que flota en el vacío. La sombra de
las palabras que nunca resucitaron.)
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario