Imagen FB de Pere Bessó
LECTURA INFINITA
En el beuratge cec de
l’embruix i la disfressa, l’arc de sant Martí en la gàbia del gemec; els
cavalls del taló darrere de la lectura de pols que planeja en l’infinit. A
contrallum, les obstinades làpides de cròniques d’una rigorosa butxaca de
granit. Des de les ales inefables dels somnis, el tempteig desborda qulsevol
pany: cadascú entre vitrines fetes de tantes fissures, desfà les sufocacions
del ponent, o aquest altre foc dels pressentiments.
.
Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
LECTURA INFINITA
En el brebaje ciego
del embrujo y el disfraz, el arco iris en la jaula del gemido; los caballos del
talón en pos de la lectura de polvo que se cierne en el infinito. Al trasluz,
las obstinadas lápidas de crónicas de un riguroso bolsillo de granito. Desde
las alas inefables de los sueños, el tanteo desborda cualquier cerradura: cada
quien entre vitrinas hechas de tantas fisuras, deslía los sofocos del poniente,
o ese otro fuego de los presentimientos
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga