ENMIG DEL NO-RES
aquí resurge la estación del desaliento
asumiendo su color salvaje recorrido en los retratos
Rodolfo Alonso
En cada viatge l’ull em reclama les
distàncies: l’eco de la terra,
un Edèn de ràfegues incertes, i
alhora pluja disseminada
en les temples: és com una crònica de
pols, o sal
que un escriu sense rellevaments
damunt del subsòl del paladar.
Hi ha camins en què un només encerta
els tatuatges dibuixats
damunt de la pedra d’obscurs ocells
del somni que ens miren,
en el badall pudorós d’alguna
pregunta perfumada de saliva,
d’episodis pintats en algun port, el
del mapa de l’alba
con su cerç insomne de fierro futur
en els engonals:
Quan camine, simplement, duc als
muscles les meues despulles,
aquest escenari de la història que
sempre dóna fred, les actuals
ombres que disposen del foc, el
descens despietat
de la tendresa: la boirina de la
indolència respira, sense més, el meu onatge
de gebrada, les misèries que a
estones gemeguen en la pell.
Al voltant de la dolçor del teus
porus, només l’artèria de la malenconia.
El camí mai no ens dugué a lloc
segur, sinó a la rosa endurida
d’un bisturí enmig del no-res. A la
destrucció.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
EN MEDIO DE LA NADA
aquí resurge la estación del desaliento
asumiendo su color salvaje recorrido en los retratos
Rodolfo Alonso
En cada viaje el ojo me reclama las
distancias: el eco de la tierra,
un Edén de ráfagas inciertas, y al
mismo tiempo lluvia diseminada
en las sienes: es como una crónica de
polvo, o sal
que uno escribe sin relevos sobre el
subsuelo del paladar.
Hay caminos en los que uno solo
acierta los tatuajes dibujados
sobre la piedra de oscuros pájaros
del sueño que nos miran,
en el resquicio pudoroso de alguna
pregunta perfumada de saliva,
de episodios pintados en algún
puerto, el del mapa del alba
con su cierzo insomne de fierro
futuro en las ingles:
Cuando camino, simplemente, llevo en
hombros mis despojos,
ese escenario de la historia que
siempre da frío, las actuales
sombras que disponen del fuego, el
descenso despiadado
de la ternura: la neblina de la
indolencia respira, sin más, mi oleaje
de escarcha, las miserias que a ratos
gimen en la piel.
Acerca de la dulzura de tus poros,
solo la arteria de la melancolía.
El camino nunca nos llevó a sitio
seguro, sino a la rosa endurecida
de un bisturí en medio de la nada. A
la destrucción.
.
De 'Camino disperso', 2021
©André Cruchaga