sábado, 22 de octubre de 2022

ESQUERDA EN LA TEMPESTA│ GRIETA EN LA TORMENTA

Imagen FB de Pere Bessó


.

ESQUERDA EN LA TEMPESTA

 

 

A Lilian Pérez

 

 

Darrere de la ranera de l’oquedat perviuen les orfandats com un jardí vexat, voraç i obstinat, un piano de muda solfa. El temps creua els vessants del fang mentre la flor presa del cor es mescla en l’extraviament del fang fins que esdevé inerme en el naufragi. Un sempre sent veus llunyanes en el somni, veus cegues en el seu su cabal enterrat, veus que s’aferren a un pinzel d’esperança, però la vida es més que no un ungüent entre les mans, més que els estralls que es poden traduir a l’alba: tot el creat és tan fràgil com el full de paper la hoja que forada el vent, com la credulitat en els ressons del malefici. Davant de la fugacitat del llampec, el martiri del parrac damunt del cos.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

GRIETA EN LA TORMENTA

 

 

A Lilian Pérez

 

 

Detrás del estertor de la oquedad perviven las orfandades como un jardín vejado, voraz y obstinado, un piano de muda solfa. El tiempo cruza las vertientes del adobe mientras la flor prendida del corazón se mezcla en el extravío del barro hasta que se torna inerme en el naufragio. Uno siempre oye voces lejanas en el sueño, voces ciegas en su caudal enterrado, voces que se aferran a un pincel de esperanza, pero la vida es más que un ungüento entre las manos, más que los estragos que se pueden traducir en el alba: todo lo creado es tan frágil como la hoja de papel que horada el viento, como la credulidad en los rescoldos del maleficio. Frente a la fugacidad del relámpago, el martirio del harapo sobre el cuerpo.

.

Del libro: «Mi memoria se ha cansado de llover y esperarte», 2022

©André Cruchaga