viernes, 14 de enero de 2022

Imagen Pinterest


.

ALTAR DE POLS

 

 

Entre els dits la geometria de l’aigua del so, potser la terra

promesa, escampada en la fotosíntesi de la pell.

potser la llum en humides lluernes, grogues llunes en la nit.

Potser les espines seques a les butxaques, un món el sabor

del qual mai no intuïm un vent regant el seu aroma al llit

de les intempèries, un anar-se’n de la memòria i el tinter,

un sender on només cauen les fulles dels arbres, sense més

escarafall, la nit acumulada en la pols de les ulleres.

Tot és simple com els ossos que floreixen en la sequera,

Un amb prou feines els llig en les parets o en una botella de quimeres.

Cadascú marxa i s’atura a veure des de les cantonades

el reflex del foc de tots els inferns que ens venten

al desterrament, sense poder eludir el despropòsit de les cunetes.

Vivim sempre en una mena de comiat endèmica:

Ningú no ens anomena ni tan sols en el dolor genètic del cadàver

Dels ulls que deixaren de pertànyer-nos en allò visible.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

.

ALTAR DE POLVO

 

 

Entre los dedos la geometría del agua del sonido, quizás la tierra

prometida, desparramada en la fotosíntesis de la piel.

quizás la luz en húmedas luciérnagas, amarillas lunas en la noche.

Quizás las espinas secas en los bolsillos, un mundo que nunca

se intuye su sabor, un viento regando su aroma en la cama

de las intemperies, un marcharse de la memoria y el tintero,

un sendero en donde solo caen las hojas de los árboles, sin mayor

aspaviento, la noche acumulada en el polvo de las ojeras.

Todo es simple como los huesos que florecen en la sequía,

uno apenas los lee en las paredes o en una botella de quimeras.

Cada quien camina y se detiene a ver desde las esquinas

el reflejo del fuego de todos los infiernos que nos avientan

al destierro, sin poder eludir el sinsentido de las cunetas.

Vivimos siempre en una especie de despedida endémica:

nadie nos nombra ni siquiera en el dolor genético del cadáver

de los ojos que dejaron de pertenecernos en lo visible.

.

De ‘Como quien pide luz o pide agua’, 2021.2022

©André Cruchaga


 

SENDER D’HISTÒRIA I SETGE │ SENDERO DE HISTORIA Y ASEDIO

Imagen FB de Pere bBessó


SENDER D’HISTÒRIA I SETGE

 

 

Entre el matí i els ulls, tot un sender d’història i setge.

Cada rostre s’esquerda en la pols i deixa empremtes indelebles,

fenedures on no caben les paraules,

sinó ofecs i conjurs, invocacions que ens duen a la brasa.

Cremen les cicatrius juntes quan mirem de tornada l’invisible.

Hi ha certeses a l’abast de les costelles, Pigmalió alçat

en paradoxes, en arquetips i fatals circumstàncies.

Sempre la llum o l’espill transpiren un llenç en blanc,

un blues al lluny encarna cruixents fantasmes, ribes de sal,

una boca dissolta en dolor, l’alè minat per absències.

Enmig dels camins esberlats de la sequera,

la ruïna del desempar aspira a l’abric, a una costura

que done fixesa als braços, o al continu bolic de la resignació.

Res més incert: la fam mai no envelleix i deslliga

vares de forquetes, per a subjectar el miratge de l’horitzó.

Cada dia la memòria igual que la rosada construeix el seu camí.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

.

SENDERO DE HISTORIA Y ASEDIO

 

 

Entre la mañana y los ojos, todo un sendero de historia y asedio.

Cada rostro se agrieta en el polvo y deja huellas indelebles,

hendiduras donde no caben las palabras,

sino ahogos y conjuros, invocaciones que nos llevan al ascua.

Arden las cicatrices juntas cuando miramos de vuelta lo invisible.

Hay certezas al alcance de las costillas, Pigmalión erguido

en paradojas, en arquetipos y fatales circunstancias.

Siempre la luz o el espejo transpiran un lienzo en blanco,

un blues a lo lejos encarna crujientes fantasmas, orillas de sal,

una boca disuelta en dolor, el aliento minado por ausencias.

En medio de los caminos quebrados de la sequía,

la ruina del desamparo aspira al abrigo, a una costura

que de fijeza a los brazos, o al continuo petate de la resignación.

Nada más incierto: el hambre nunca envejece y desata

varas de horquillas, para sujetar el espejismo del horizonte.

Cada día la memoria igual que el rocío construye su camino.

.

De ‘Como quien pide luz o pide agua’, 2021.2022

©André Cruchaga