LLUM DELMADA
En l’altre cantó funerari de l’horitzó, els ecos
pertorbadors
de la sal. Els ulls que cremaren sense sentit en el
buit.
Em pesa la forma del mar en les ninetes, em pesa la
infàmia
amb els seus pantalons curts, el prosaisme congregat
en les solapes.
(En l’imprecís, la
llum delmada com una claredat trencada tot just
endevinada, tot
just sentida en el crepuscle destintat.)
Ja sentides les pues de la boira, no cal biaix ni
silenci,
sinó entendre que el firmament té els seus propis
batecs.
I que en els esperons del dia o la llum
hi ha repunts que no veiem a simple vista.
San Francisco, CA, 2013
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
LUZ DIEZMADA
En la otra esquina funeraria del horizonte, los ecos
perturbadores
de la sal. Los ojos que ardieron sin sentido en el
vacío.
Me pesa la horma del mar en las pupilas, me pesa la
infamia
con sus pantalones cortos, el prosaísmo congregado en
las solapas.
(En lo impreciso,
la luz diezmada como una claridad rota apenas
adivinada, apenas
sentida en el crepúsculo desteñido.)
Ya sentidas las púas de la niebla, no es necesario
sesgo ni silencio,
sino entender que el firmamento tiene sus propios
pálpitos.
Y que en las espuelas del día o la luz,
existen pespuntes que no vemos a simple vista.
San Francisco, CA, 2013
.
Del libro: ‘Primavera de arcilla’
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario