viernes, 15 de febrero de 2019

VAIG A PEU

Imagen FB de Pere Bessó





VAIG A PEU




Por ellos va mi corazón a pie.
César Vallejo





Vaig a peu i a soles des del meu baptisme, enmig de mosques ardoroses
que devoren els somnis i andanes que depreden,
i serradores descomunals de camises: cap miracle ací, allà
en la respiració d’orquídies deshabitades.
Ni una paret neta, ni boques que despullen els seus llavis,
ni roses que bateguen en les roses de l’aire,
només un repedaçat llarg que estreny la pell fins a mullar-la de sang.
Vaig per damunt de les escòries, de vegades ocultes de les gàbies.
I és dur i horrible cada impossible; i és trist ser humà
i ser transparent, germà del dolor constant que es fa fosc.
Ignore cap a on va la brisa, ni qui enruna les muntanyes
quan caic cec. Cruixen com el mar, els braços.
El futur ningú no ho sap quan es finca en la terra l’informe;
Ningú no sap el final del tot just entrevist.

Vaig a peu, i així, desfet, creue el carrer: és l’únic perdurable
que tinc. Morirà la llum cremant-nos, mentre persistesca l’arpa.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





ANDO A PIE




Por ellos va mi corazón a pie.
César Vallejo





Ando a pie y a solas desde mi bautismo, entre moscas ardorosas
que devoran los sueños y andenes que depredan,
y aserraderos descomunales de camisas: ningún milagro aquí, allá
en la respiración de orquídeas deshabitadas.
Ni una pared limpia, ni bocas que desnuden sus labios,
ni rosas que latan en las rosas del aire,
sólo un remiendo largo que aprieta la piel hasta mojarla de sangre.
Ando sobre las escorias, a veces ocultas de las jaulas.
Y es duro y horrendo cada imposible; y es triste ser humano
y ser transparente, hermano del dolor constante que oscurece.
Ignoro hacia dónde va la brisa, ni quien derriba las montañas
cuando caigo ciego. Crujen como el mar, los brazos.
El futuro nadie lo sabe cuando se afinca en la tierra lo informe;
Nadie sabe el final de lo apenas entrevisto.

Ando a pie, y así, deshecho, cruzo la calle: es lo único perdurable
que tengo. Morirá la luz quemándonos, mientras persista la garra.

.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: