sábado, 12 de enero de 2019

CLAREDAT

Imagen Fb de Pere Bessó





CLAREDAT




A l’enfonsament de la nit i les seues estridències, el dia fixa les seues paraules acostumades. (Flueix el martell del calendari, mentre galopen els espills subterranis i l’epifania de la molsa es fa visible.) En algun cantó del pessebre, dibuixí camins damunt de la brossa. Res transcendent, és clar, llevat d’ aquesta soledat laboriosa i penitent.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




CLARIDAD




Al desplome de la noche y sus estridencias, el día fija sus habituales palabras. (Fluye el martillo del calendario, mientras galopan los espejos subterráneos y la epifanía del musgo se hace visible.) En alguna esquina del pesebre, dibujé caminos sobre la maleza. Nada trascendente, claro, salvo esta soledad laboriosa y penitente.

Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga


No hay comentarios: