ALGUNA VEGAGADA, A LES MEUES MANS
No és possible somriure sense haver
escurat totes les asprors.
El migdia és desagradable com una
absurda autoflagel•lació.
Alguna vegada pensí en el mar i era
el meu objecte de desitjos,
però no deixava de ser una pretensió
que només mereixia
el descrèdit de furtius i enganyosos
rodaments de cap.
En l’humus del pètal del juí final,
esperava un refilet de sal,
o una clau de peixos, igual o
semblant a les llavors.
Amb el temps un descobreix tota la
melangia dels camins,
Les sabates amb el cuir gastat,
els llibres que fa poc també han anat
envellint,
mentre al pit fan niu les aranyes com
a dol indefinit.
Un es revolta en les fotografies
velles de l’oblit
I amb prou feines pensa en el bolic
d’aquells carrers amb rats penats,
en la mètrica de la respiració per a
sobreviure entre pedres.
Davant l’afonia de tan pocs lavabos,
ens vindrien bé les paraules
amb molta humitat i sense esmerils,
sense exhalar atordiments.
Alguna vegada, en les meues mans,
tinguí el bocí de tela del mar.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
.
ALGUNA VEZ, EN MIS MANOS
No es posible sonreír sin haber
limpiado todas las asperezas.
El mediodía es desagradable como
absurda autoflagelación.
Alguna vez pensé en el mar y era mi
objeto de deseos,
pero no dejaba de ser una pretensión
que únicamente merecía
el descrédito de furtivos y engañosos
vahídos.
En el humus del pétalo del juicio
final, esperaba un trino de sal,
o una llave de peces, igual o
parecida a las semillas.
Con el tiempo uno descubre toda la
melancolía de los caminos,
los zapatos con el cuero gastado,
los libros que de apoco también han
ido envejeciendo,
mientras en el pecho hacen nido las
arañas como duelo indefinido.
Uno se revuelva en las fotografías
viejas del olvido
y apenas piensa en el petate de
aquellas calles con murciélagos,
en la métrica de la respiración para
sobrevivir entre piedras.
Ante la afonía de tan pocos lavabos,
nos vendrían bien las palabras
con mucha humedad y sin esmeriles,
sin exhalar aturdimientos.
Alguna vez, en mis manos, tuve el
pedazo de tela del mar.
.
De ‘Como quien pide luz o pide agua’,
2021.2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario