jueves, 13 de mayo de 2021

DAVANT DE L’ÚLCERA DE LA BESTIALITAT│ FRENTE A LA ÚLCERA DE LA BESTIALIDAD

 

Imagen Pinterest



DAVANT DE L’ÚLCERA DE LA BESTIALITAT

 

 

siempre hay algo de intemperie en los refugios,

una fragilidad que te hará fuerte.

Ioana Gruia

 

 

Hi ha castracions als pantans de la nit i pors sufocants en les intempèries. Hi ha insectes furiosos als albellons on la flor de l’amor empal•lideix i triomfen els cavalls del crit amb la seua rosa d’esperma metàl•lica. Tot es torna porós en un país de pedreres de pols: si la guerra fou una tempesta de cendra alliberadora, ara, es desmantella la democràcia per psicòpates ulcerosos i s’infla la festa com a bestialitat de serp. Vivim en un laberint d’apuntalades fragràncies i tortuosos efluvis. Perquè el dolor siga durader, l’ultratge i esquerda de la civilitat. Obriu-me una finestra per a salvar-me del tirà, o talleu-me d’arrel, ulls i somnis.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

FRENTE A LA ÚLCERA DE LA BESTIALIDAD

 

 

siempre hay algo de intemperie en los refugios,

una fragilidad que te hará fuerte.

Ioana Gruia

 

 

Hay castraciones en los pantanos de la noche y miedos sofocantes en las intemperies. Hay insectos furiosos en los albañales donde la flor del amor palidece y triunfan los caballos del grito con su rosa de esperma metálica. Todo se vuelve poroso en un país de canteras de polvo: si la guerra fue una tormenta de ceniza liberadora, ahora, se desmantela la democracia por sicópatas ulcerosos y se infla la fiesta como bestialidad de serpiente. Vivimos en un laberinto de apuntaladas flagrancias y tortuosos efluvios. Para que el dolor sea duradero, el ultraje y resquebrajamiento de la civilidad. Abrime una ventana para salvarme del tirano, o cortame de raíz, ojos y sueños.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: