OMBRA
MIGRATÒRIA
Un oblida, —a gratcient— que hi ha
camins vertiginosos en l’escletxa d’ocote que el vent expandeix entre l’ull i
les fogonades del camí. Un tren de heretgies s’obri en el concert d’un horitzó
de tempesta. (De xicotet jugava amb el so
de la fusta i amb algunes llandes encarnades en la confiteria de la fullaraca.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
SOMBRA
MIGRATORIA
Uno olvida, —a sabiendas—, que hay caminos
vertiginosos en la raja de ocote que el viento expande entre el ojo y los
fogonazos del camino. Un tren de herejías se abre en el concierto de un
horizonte de tormenta. (De niño jugaba
con el sonido de la madera y con algunas latas encarnadas en la confitería de
la hojarasca.)
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario