PÀGINA
INSÒLITA
I sí, damunt de la pàgina trencada del tren de la son,
oberts els vagons
arriba la subtil ironia de l’insòlit.
La dentadura que dansa en l’acordió d’un trepant,
un saltamartí de gotes famolenques es precipita als
cantons
del coll fins a tornar-se una ràfega funerària.
A estones em perc en el vidre d’aigua que pesa als
meus muscles:
potser dispers, com trossets de temps,
potser a l’inrevès com ombra subvertida,
potser només mur o so,
coixí d’asfalt en la broma.
Mai no puc desxifrar el monòleg dels malsons,
ni el paladar d’asfalt en l’ungla de navalles del sexe
solitari,
ni el tro promès a les vores del desastre
quan una fossa de tinta és un monument sense barres.
Des de la porta cap a dins, el taüt de les paraules
simulant un horitzó d’aleteigs cecs.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
PÁGINA
INSÓLITA
Y sí, sobre la página rota del tren del sueño,
abiertos los vagones
llega la sutil ironía de lo insólito.
La dentadura que danza en el acordeón de un taladro,
un saltamontes de gotas hambrientas, se precipita en
las esquinas
del cuello hasta convertirse en una ráfaga funeraria.
A ratos me pierdo en el vidrio de agua que pesa en mis
hombros:
tal vez disperso, como pedacitos de tiempo,
tal vez al revés como sombra subvertida,
tal vez solo muro o sonido,
almohada de asfalto en la bruma.
Nunca puedo descifrar el monólogo de las pesadillas,
ni el paladar de asfalto en la uña de navajas del sexo
solitario,
ni el trono prometido en las orillas del desastre
cuando una fosa de tinta, es un monumento sin
mandíbulas.
Desde la puerta hacia dentro, el ataúd de las palabras
simulando un horizonte de aleteos ciegos.
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario