viernes, 2 de octubre de 2020

AIRE ÍNTIM│ AIRE ÍNTIMO

Imagen tomada de la red



AIRE ÍNTIM

 

 

Te persigo en el bosque detrás de cada tronco.

Te busco por el fondo de las aguas sin luz.

José María Valverde

 

 

Temptació posseïda pels meus ulls: sempre et busque en el xiu-xiu del sucre, en l’harmònica d’encens del teu cos, en el pètal ebri del vent, en l’anyil del vol quan el camí es fa oceà. Ets ací a la gota abissal dels meus crits, als meus suïcidis lívids, al cavall de pètals d’una navalla amuntegada en els porus com una llengua sense treva. (Davant de cada ofec em fa mal el gruix de les branques de la picotada, potser aquest silenci moradenc de la cansera, l’hora sense llenguatge que em desou. Al pol·len es fonen els peixos incolors del somnambulisme i aquesta mena de febre permanent.)

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

AIRE ÍNTIMO

 

 

Te persigo en el bosque detrás de cada tronco.

Te busco por el fondo de las aguas sin luz.

José María Valverde

 

 

Tentación poseída por mis ojos: siempre te busco en el susurro del azúcar, en la armónica de incienso de tu cuerpo, en el pétalo ebrio del viento, en el añil del vuelo cuando el camino se hace océano. Estás ahí en la gota abisal de mis gritos, en mis suicidios cárdenos, en el caballo de pétalos de una navaja agolpada en los poros como una lengua sin tregua. (Frente a cada ahogo me duele el espesor de las ramas del picoteo, quizás este silencio lívido del cansancio, la hora sin lenguaje que me desoye. En el polen se derriten los peces incoloros del sonambulismo y esta suerte de fiebre permanente.)

.

Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga


 

No hay comentarios: