Imagen FB de Pere Bessó
DESBALANÇ
Abans ja passà la
pluja i creuà núvols i pit. Des de llavors la recorde. Guarde silenci. En un
espill líquid se n’anaren els colors i aquells ulls d’infància remota. Potser,
avui, acudirà una gota de salmorra a aquesta ungla d’insomni darrere d’un taüt.
(Per si de cas, exorcitze el meu deliri
en un lavabo de molsa fins a sentir el batec d’un bisturí en la meua aorta. Una
mosca infestada d’obscenitats urgeix de l’escòria tallada que deixa la febre.
En la consciència, cap estupor no rosega el desbalanç inconfés.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
DESBALANCE
Ya antes pasó la
lluvia y cruzó nubes y pecho. Desde entonces la recuerdo. Guardo silencio. En
un espejo líquido se fueron los colores y aquellos ojos de infancia remota.
Acaso, hoy, acuda una gota de salmuera a esta uña de insomnio en pos de un
ataúd. (Por si acaso, exorcizo mi delirio
en un lavabo de musgo hasta sentir la pulsación de un bisturí en mi aorta. Una
mosca infestada de obscenidades urge de la escoria sajada que deja la fiebre.
En la conciencia, ningún estupor roe el desbalance inconfeso.)
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario