©Pintura de Franz Kline
ALS
FILFERROS DE SALIVA
Als filferros de
saliva de l’espantall familiar el tòtem de fang de les sinuositats
apocalíptiques i aquells estranys passadissos sense finestres jure que hi ha
massa timidesa en els genolls de la mitjanit: el temps té fosses estranyes i
peixos incolors que galopen per la veu d’aigua de les libacions tot és estrany
quan mosseguem les aspes d’un café tebi en la tassa del sexe o ens agafem del
coll d’algun sospir (preferiria no
recordar-me’n seriament de les estranyes fugues de les mans o de mossegar els
peus amb els meus ulls avariats unes gotetes de singlot passen com abelles al
voltant de les genives.)
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EN LOS ALAMBRES DE SALIVA
En los alambres de
saliva del espantapájaros familiar el tótem de barro de las sinuosidades
apocalípticas y aquellos extraños pasadizos sin ventanas juro que hay demasiada
timidez en las rodillas de la medianoche: el tiempo tiene fosas extrañas y
peces incoloros que galopan sobre la voz de agua de las libaciones todo es
extraño cuando mordemos las aspas de un café tibio en la taza del sexo o nos
agarramos del cuello de algún suspiro (preferiría
no acordarme seriamente de las extrañas fugas de las manos o de morder los pies
con mis ojos averiados unas pringas de hipo pasan como abejas alrededor de las
encías.)
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Franz Kline
No hay comentarios:
Publicar un comentario