Imagen FB de Pere Bessó
GÀBIA
DE RECORDS
Una gàbia de
records gasta les meues sabates encara que com en Heràclit no mossegue dues
vegades l’ham ni confonc les consignes de la nit amb les claus del dia (A tants
cadàvers que fan mal se m’apaguen les finestres de l’alegria les estacions els
trens els ulls i aquells braços com paragües al meu pit) davant de les
flassades humiliades de la memòria el captaire de sempre i els seus records
potser l’avenir sense roba ni espills (ara
al país endormiscat es juga a l’il·lusionisme i des d’aquesta òptica se’ns
despista amb fake news i fake love.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
JAULA DE RECUERDOS
Una jaula de
recuerdos gasta mis zapatos aunque como en Heráclito no muerdo dos veces el
anzuelo ni confundo las consignas de la noche con las llaves del día (A tantos
cadáveres que duelen se me apagan las ventanas de la alegría las estaciones los
trenes los ojos y aquellos brazos como paraguas en mi pecho) ante las cobijas
humilladas de la memoria el mendigo de siempre y sus recuerdos quizás el
porvenir sin ropa ni espejos (ahora en el
país a duermevela se juega al ilusionismo y desde esa óptica se nos despista
con fake news y fake love.)
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario