Imagen FB de Pere Bessó
VASTA FINIDA
“Morí
la meua eternitat i estic vetlant-la”. Morí la meua ànima
en cada crepitació de la nit, entre les rajoles amargues
de la nuesa primerenca.
Qui em salva de l’huracà tancat en la flama? Qui?
en cada crepitació de la nit, entre les rajoles amargues
de la nuesa primerenca.
Qui em salva de l’huracà tancat en la flama? Qui?
És
lluny la tranquil·litat, la vastíssima pell del futur.
Davant de la incertesa em vull esvanir en una ciutat
calma; el temps, és clar, té l’última paraula.
Mentrestant, llepe la tirania de la decadència, la bellesa dels buits,
llig els missatges subliminals que resten en la consciència,
els esquelets que perviuen les places,
algunes parets enrunades,
les solapes de les formigues en les escletxes d’una esquerda.
Com un feligrés plore les absències i les amargors, les sepultures
cremants en el seu silenci, els vicis que no saben d’enveges,
o aquest goig, per cert, romàs de la tristesa.
Davant de la incertesa em vull esvanir en una ciutat
calma; el temps, és clar, té l’última paraula.
Mentrestant, llepe la tirania de la decadència, la bellesa dels buits,
llig els missatges subliminals que resten en la consciència,
els esquelets que perviuen les places,
algunes parets enrunades,
les solapes de les formigues en les escletxes d’una esquerda.
Com un feligrés plore les absències i les amargors, les sepultures
cremants en el seu silenci, els vicis que no saben d’enveges,
o aquest goig, per cert, romàs de la tristesa.
Muir
de mugir al costat del quinqué adormissat sota la pluja.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
VASTO FENECIMIENTO
“Murió
mi eternidad y estoy velándola”. Murió mi alma
en cada crepitación de la noche, entre las baldosas amargas
de la desnudez temprana.
¿Quién me salva del huracán encerrado en la llama? ¿Quién?
Está lejos lo tranquilo, la vastísima piel del futuro.
Ante la incertidumbre quiero desvanecerme en una ciudad
tranquila; el tiempo, claro, tiene la última palabra.
Mientras, lamo la tiranía de la decadencia, la belleza de los huecos,
leo los mensajes subliminales que se quedan en la conciencia,
los esqueletos que perviven las plazas,
algunas paredes derribadas,
las solapas de las hormigas en el resquicios de una grieta.
Como feligrés lloro las ausencias y las amarguras, las sepulturas
quemantes en su silencio, los vicios que no saben de envidias,
o ese gozo, por cierto, quedado de la tristeza.
en cada crepitación de la noche, entre las baldosas amargas
de la desnudez temprana.
¿Quién me salva del huracán encerrado en la llama? ¿Quién?
Está lejos lo tranquilo, la vastísima piel del futuro.
Ante la incertidumbre quiero desvanecerme en una ciudad
tranquila; el tiempo, claro, tiene la última palabra.
Mientras, lamo la tiranía de la decadencia, la belleza de los huecos,
leo los mensajes subliminales que se quedan en la conciencia,
los esqueletos que perviven las plazas,
algunas paredes derribadas,
las solapas de las hormigas en el resquicios de una grieta.
Como feligrés lloro las ausencias y las amarguras, las sepulturas
quemantes en su silencio, los vicios que no saben de envidias,
o ese gozo, por cierto, quedado de la tristeza.
Muero
de mugir junto al quinqué que dormita bajo la lluvia.
.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario