lunes, 4 de febrero de 2019

DE VEGADES

Imagen FB de Pere Bessó





DE VEGADES 




De vegades caminem entre llums i carrers vells, entre mocadors, crits i calfreds. Fugim de certs racons sense que desaparega el desànim. De vegades volem soterrar-ho tot per a tornar a començar, però portem ferides i sabors de tristesa. (I sabem que no hi ha cap altre dia per a rescatar les ruïnes, ni cap altre buirac de fletxes furtives.) De vegades l’ardor és a la sal dels ulls i a les trenes del dubte i al granit orb de les voltes. Ja ningú no escolta la gebrada de silenci del pit. De sobte, tot calla. 
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




A VECES 




A veces caminamos entre luces y calles viejas, entre pañuelos, gritos y escalofríos. Huimos de ciertos rincones sin que desaparezca el desaliento. A veces queremos enterrarlo todo para volver a comenzar, pero llevamos heridas y sabores de tristeza. (Y sabemos que no hay otro día para rescatar las ruinas, ni otro carcaj de furtivas flechas.) A veces el ardor está en la sal de los ojos y en las trenzas de la duda y en el granito ciego de las bóvedas. Ya nadie escucha la escarcha de silencio del pecho. Calla todo, repentinamente. 
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: