domingo, 3 de febrero de 2019

DAVANT DE L’ESPILL

Imagen FB de Pere Bessó





DAVANT DE L’ESPILL




Hice todo lo que en mi mano había para salvarte,
no obstante, me pesan demasiado tus cenizas.
Carlos Barral




L’única síntesi possible és aquest desvetlament de cendra sobre setmanes de neguit i incandescència. No hi ha eternitat a l’espill. Acabem sent aquesta pregona soledat dels pretèrits. A la deriva, és clar, el cor cec que se entendreix. Res no li desoí a l’arc del cel, ni tan sols al femer de les nostres ombres. Ho fiu tot i escriví un epitafi en el paradís i tot.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




FRENTE AL ESPEJO




Hice todo lo que en mi mano había para salvarte,
no obstante, me pesan demasiado tus cenizas.
Carlos Barral




La única síntesis posible es este desvelo de ceniza sobre semanas de desazón e incandescencia. No hay eternidad en el espejo. Acabamos siendo esa honda soledad de los pretéritos. En la deriva, claro, el ciego corazón que se enternece. Nada le desoí al arcoíris, ni siquiera al muladar de nuestras sombras. Lo hice todo y hasta escribí un epitafio en el paraíso.
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: