Imagen FB de Pere Bessó
SUBVERSIÓ
Davant del llindar vermell del pit, el desig de subvertir la campana de sucre del sospir. Em finque en la sina i ací la brisa com areneta tocant la pèrdua. En l’entramat, acaricie el tule de l’aixella i em somorgolle en la seua superfície. En el trajecte, el colpetejament dels porus i les parets difuminades dels ulls. En el cos consumat, és possible travesar el port, o agafar l’atri suïcida del successiu ensorrament.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SUBVERSIÓN
Frente al umbral rojo del pecho, el deseo de subvertir la campana de azúcar del suspiro. Me afinco en el seno y ahí la brisa como arenilla tocando el extravío. En el entramado, acaricio el tule de la axila y me sumerjo en su superficie. En el trayecto, el golpeteo de los poros y las paredes difuminadas de los ojos. En el cuerpo consumado, es posible atravesar el puerto, o asir el atrio suicida del sucesivo derrumbe.
.
Del libro “Paradise road”, 2019
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario