sábado, 26 de febrero de 2022

 

Imagen André Cruchaga


ESTRALLS IMMINENTS

 

 

Sona com a nostàlgia al pit, la música del record.

En la proximitat, el fred mut dels barrots, tot allò,

que ara sona a ambigüitat: un embut és l’agafador

del torrent, les paraules a la vorera d’una carta groga d’arna,

el nus d’aromes que encara perviu en la marea de peixos

intemporals, de vegades una flor que llostreja, rompuda.

Cap a on van els bocins inservibles del niu, o l’aurora,

les ombres que, tanmateix, ens arrosseguen, aigua movedissa,

a les parpelles, inajornable en l’espill que ens mira.

Cap a on aquests estralls urgents de la mirada,

gerro d’ombres que no desfa la nit, ni la pluja de dents

sobre el desamor: vivim en l’absència, incapaços de llibertat.

Ens despulla el dol infame de la set.

A estones la barbàrie dels batecs de l’afonia, una gavina

de pedra, frega la veu de les mans, una empremta de braços,

el joc de glops de la foscor damunt de la carn del mocador.

De la veu cega de l’arc de la finestra, he de repensar les bitàcoles

estranyes de la destrucció, aquest animal histèric de les tisores.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

.

ESTRAGOS INMINENTES

 

 

Suena como a nostalgia en el pecho, la música del recuerdo.

En la cercanía, el frío mudo de los barrotes, todo aquello,

que ahora suena a ambigüedad: un embudo es el asidero

del torrente, las palabras al borde de una carta amarilla de polilla,

el nudo de aromas que aún pervive en la marea de peces

intemporales, a veces una flor que amanece, rota.

Hacia dónde van los pedazos inservibles del nido, o la aurora,

las sombras, que sin embargo, nos arrastran, agua movediza,

en los párpados, inaplazable en el espejo que nos mira.

Hacia dónde estos estragos apremiantes de la mirada,

jarro de sombras que no deshace la noche, ni la lluvia de dientes

sobre el desamor: vivimos en la ausencia, incapaces de libertad.

Nos despoja el luto infame de la sed.

A ratos la barbarie de los latidos de la afonía, una gaviota

de piedra, roza la voz de las manos, una huella de brazos,

el juego de tragos de la oscuridad sobre la carne del pañuelo.

De la voz ciega del arco de la ventana, debo repensar las bitácoras

extrañas de la destrucción, ese animal histérico de las tijeras.

.

De ‘Como quien pide luz o pide agua’, 2021.2022

©André Cruchaga


No hay comentarios: