lunes, 9 de agosto de 2021

MAREA EN FUGA │ MAREA EN FUGA

 

Imagen FB de Pere Bessó



MAREA EN FUGA

 

 

llovían palabras humedecidas por un largo trayecto,

llenas las palabras de plumas de pájaros moribundos,

desteñidas horribles hediondas plumas mojadas.

Omar Lara

 

 

Durant la marea un grapat de finestres humidides pel paisatge dissolt dels porus: resulta estrany la bengala d’ales desagafades sobre la cara violenta del fred del trajecte que pressuposa l’esdevenidor. Res més present el pretèrit i la seua càbala adusta de museu secular. En realitat ningú no pot profetitzar una ànima ofegada en la còpula de rails en ruïnes, un mort i els seus ocells en fuga, un dia d’ossos incandescents, un territori de llum confosa dins d’un fèretre. Davant de totes les estacions errades, el buit és l’única cosa que s’explica al voltant del llit, aquest ritual en què un recorda el baptisme.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

MAREA EN FUGA

 

 

 

 

llovían palabras humedecidas por un largo trayecto,

llenas las palabras de plumas de pájaros moribundos,

desteñidas horribles hediondas plumas mojadas.

Omar Lara

 

 

Durante la marea un puñado de ventanas humedecidas por el paisaje disuelto de los poros: resulta extraño la bengala de alas desasidas sobre la cara violenta del frío del trayecto que presupone el porvenir. Nada más presente el pretérito y su cábala adusta de museo secular. En realidad nadie puede profetizar un alma ahogada en la cópula de rieles en ruinas, un muerto y sus pájaros en fuga, un día de huesos incandescentes, un territorio de luz confundida dentro de un féretro. Ante todas las estaciones extraviadas, el vacío es lo único que se explica alrededor de la cama, ese ritual en el que uno recuerda el bautismo.

.

De ‘Camino disperso’, 2021

©André Cruchaga



No hay comentarios: