CONFÍ DEL SOBRESALT
La noche, la noche, de nuevo la noche
Ahora quisiera ser un junco de los lagos
Ahmet Hashim
Després del confí del sobresalt de la nit, l’escriptura del somni
registra la seua nuesa fatal: un grapat d’escalfreds s’obri en la humitat
inútil del camí, en la brasa d’un aigual de fonògrafs, o en aquestes velles
ulleres d’un calendari abominable. Tot discorre com un animal entre la malesa,
un laberint de pesta en l’escriptura, sense correccions per a obstruir la gola,
o el tile de la inclemència que s’endinsa en la memòria. De vegades veces és
esquerp el tros de música que se sent en les venes després de discórrer el
Gòlgota de sang. Veig passar la nit, mentre faig inventari en la meua gàbia: en
aquest punt, admet la pèrdua de la tempesta i el seu alè de jute.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
CONFÍN DEL SOBRESALTO
La noche, la noche, de nuevo la noche
Ahora quisiera ser un junco de los lagos
Ahmet Hashim
Tras el confín del sobresalto de la noche, la escritura del sueño
registra su desnudez fatal: un puñado de escalofríos se abre en la humedad
inútil del camino, en la brasa de un aguacero de fonógrafos, o en esas viejas
ojeras de un calendario abominable. Todo discurre como un animal entre la
maleza, un laberinto de peste en la escritura, sin correcciones para obstruir
la garganta, o el tile de la inclemencia que se adentra en la memoria. A veces
es huraño el pedazo de música que se oye en las venas tras discurrir el Gólgota
de sangre. Veo pasar la noche mientras hago inventario en mi jaula: en este
punto, admito el extravío de la tormenta y su aliento de yute.
.
De ‘Camino disperso’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario