TRAURE EL CAP A LA LLUM
Es la luz de un viaje más bien extrahumano,
que el hombre emprendía asomándose al lado de allá,
ese lado al cual se supuso, cada vez con mayor ligereza,
que sólo se asoman los místicos.
María Zambrano
Des de la pensió que trenen els viatges, la flassada de llum enfonsada
en la pell, quasibé com fang adherit a la respiració: comprenc la sencillesa de
la rosa que trau el cap als meus ulls, les nits blanques obrint-se com llunes
curioses i més enllà el riu inefable obert al cabal de l’infinit. A sota de la
pedra, l’immens cel del subterrani apuntant-se a les veritats perdurables;
damunt de les ales, un pit que naix sempre, una remor a l’altura de les
finestres, una sang convocada pel vent. Sempre supose que les fletxes
s’endinsen en el cos com un crit, potser una cruixent emancipació dels embolics
de l’espill. A la gola, un peix nu batega de la mida de l’alfàbega.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
ASOMO A LA LUZ
Es la luz de un viaje más bien extrahumano,
que el hombre emprendía asomándose al lado de allá,
ese lado al cual se supuso, cada vez con mayor ligereza,
que sólo se asoman los místicos.
María Zambrano
Desde la pensión que trenzan los viajes, la cobija de luz hundida en la
piel, casi como barro adherido a la respiración: comprendo la sencillez de la
rosa que se asoma a mis ojos, las noches blancas abriéndose como lunas curiosas
y más allá el río inefable abierto al caudal de lo infinito. Debajo de la
piedra, el inmenso cielo de lo subterráneo asomándose a las verdades
perdurables; sobre las alas, un pecho que nace siempre, un rumor a la altura de
las ventanas, una sangre convocada por el viento. Siempre supongo que las
flechas, se adentran en el cuerpo como un grito, quizás una crujiente
emancipación de los enredos del espejo. En la garganta, un pez desnudo palpita
del tamaño de la albahaca.
.
De ‘Camino disperso’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario