viernes, 23 de julio de 2021

EXTRAÑO SABIO │ EXTRAÑO DESIGNIO

 

Imagen FB de Pere Bessó



EXTRAÑO SABIO

 

 

entre dos luces pueden verse aún

jirones de las sombras que llevamos.

Carlos Pujol

 

 

Si entre la brecha de puertas atrasadas, hay sombras, estas son de un calendario colgado en el sentido de mis huesos de la tarde, todavía frontera que no ciega mi boca. Una vida deja de ser cuando se consume en silencios por las paredes de la casa y el tiempo. Un arroyo dispuesto como custodio me causa extraña confusión: el hollín comienza a abundar y caer, como el sufrimiento que se siente en el latido del corazón. Ahogado en los anillos de humo, tal vez indefenso, me viene a la mente un blues ceniza, como esos poros rotos en presencia de una lágrima de lluvia. Ahora tu pecho y tus brazos son diminutos, como un colibrí con sus pequeñas alas frente a la solidez opaca del mundo.

.

. Poema de ANDRÉ CRUCHAGA traducido al catalán por PERE BESS Ó

.

 

EXTRAÑO DESIGNIO

 

 

entre dos luces pueden verse aún

jirones de las sombras que llevamos.

Carlos Pujol

 

 

Si entre la rendija de puertas vencidas, hay sombras, éstas son de un calendario colgado en el sinsentido de la tarde de mis huesos, frontera todavía que no ciega mi boca. Una vida deja de serlo cuando la consumen en silencios las paredes de la casa y el tiempo. Un candil dispuesto como custodio me causa extraña confusión: el hollín empieza a hacerse abundante y a caer, como el sufrimiento que se siente en el latido. Ahogado en los anillos de humo, acaso indefenso, me viene a la mente un blues de ceniza, como aquellos poros rotos en presencia de una lágrima de lluvia. Ahora tu pecho y tus brazos son diminutos igual que un colibrí con sus pequeñas alas frente a la sonoridad opaca del mundo.

.

De ‘Camino disperso’, 2021

©André Cruchaga




No hay comentarios: