ESTRANGULACIONS RUTINÀRIES
He puesto cuerdas al arco nuevo de tu sonrisa
y engarcé dos noches en el sitio de tus ojos.
Leopoldo Marechal
En el vas submergit de la tebiesa
estirada en el tinter del cos,
els rellotges del desequilibri sobre
el coixí com a fixació
d’aixelles narcisistes, en
l’escriptura exterior de la molsa col•locada
en la nit: entre vegetals deserten
les mirades de les fusteries
i la seua acostumada fusta de cuir
dels balanceigs absurds dels ulls.
En la porta del crit escape de les boires
desplegades
i la seua desmesura, escape de les
aigües i els rastres del paviment,
però no dels teus ulls ni del coll de
pólvora que envolta les ales,
ni de la fogata que ens redueix a
cendra, fantasmes arrancats
als grills, a l’allau d’aquell clatell
a la boca.
Moriré amb les ànsies innombrables de
les meues estrangulacions,
entre nafres i ventalls i veritats
que mai no entenguí en el vèrtex
dels sumaris, en la barraca de
closques de l’esperit del ritu.
Mai no manca una corda per a penjar
el meu cap en cap balcó.
O per a escapar de la lepra de les
màscares: és esquerp el somni
en una finestra que rebrega el tòrax
i es torna cataclisme.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
ESTRANGULACIONES RUTINARIAS
He puesto cuerdas al arco nuevo de tu sonrisa
y engarcé dos noches en el sitio de tus ojos.
Leopoldo Marechal
En el vaso sumergido de la tibieza
estirada en el tintero del cuerpo,
los relojes del desequilibrio sobre
la almohada como fijación
de axilas narcisistas, en la escritura
exterior del musgo colocado
en la noche: entre vegetales desertan
las miradas de las carpinterías
y su habituada madera de cuero de los
balanceos absurdos de los ojos.
En la puerta del grito escapo de las
nieblas desplegadas
y su desmesura, escapo de las aguas y
los rastros del pavimento,
pero no de tus ojos ni del cuello de
pólvora que envuelve las alas,
ni de la fogata que nos reduce a
ceniza, fantasmas arrancados
a los grillos, a la avalancha de
aquella nuca en la boca.
Moriré con las ansias innumerables de
mis estrangulaciones,
entre llagas y abanicos y verdades
que nunca entendí en el vértice
de los sumarios, en la choza de
cáscaras del espíritu del rito.
Nunca falta una cuerda para colgar mi
cabeza en algún balcón.
O para escapar de la lepra de las
máscaras: es hosco el sueño
en una ventana que estruja el tórax y
se torna cataclismo.
.
Del libro: ‘Fuego de llaves
invisibles’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario