CONFIDÈNCIES
Soy un bufón:
mis realidades
se burlan de vuestras realidades.
Aarón Tseitlin
No pot ser d’una altra manera: la nit es desborda en les paraules,
i la bona fe es redueix a una substància etèria, dins de tota
aquesta olor d’ombres que un mastega a la terra de la fam.
Sóc un clown, un riot, enmig de les revelacions del silenci,
i de tot el temps que mor en la plenitud de la pell.
Encara continue viu en aquestes aigües de l’infern, el riure amaga
els enderrocs enfonsats en les arrels de les ossades.
El tall de la realitat mossega els meus ulls, les flassades entre les
dents
de la sotsobra, els instants amb els seus falsos estupors, el cec tuguri
dels focs, el soroll de la nuesa en les intempèries entumides.
Sóc un pallasso crioll del tercer món, una eterna esquerda,
un nen mort obligat a caminar llargs camins d’abís.
També sóc quincaller, enmig de tapaboques d’argent viu i mutacions
que no veuen les palpebres, ni la llum de lleis evaporades en el sens
fi.
Al capdavall el paradís és una anatomia impenetrable, un trasplantament
de rauques cicatrius, un llarg forcejament a la gola.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
CONFIDENCIAS
Soy un bufón:
mis realidades
se burlan de vuestras realidades.
Aarón Tseitlin
No puede ser de otra manera: la noche se desborda en las palabras,
y la buena fe se reduce a una sustancia etérea, dentro de todo
ese olor de sombras que uno mastica en la tierra del hambre.
Soy un clown, un hazmerreír, en medio de las revelaciones del silencio,
y de todo el tiempo que muere en la plenitud de la piel.
Aún permanezco vivo en estas aguas del infierno, la risa esconde
los escombros hundidos en las raíces de las osamentas.
El filo de la realidad muerde mis ojos, las cobijas entre los dientes
de la zozobra, los instantes con sus falsos estupores, el ciego tugurio
de los fuegos, el ruido de la desnudez en las intemperies entumecidas.
Soy un payaso criollo del tercer mundo, una eterna grieta,
un niño muerto obligado a caminar largos caminos de abismo.
También soy buhonero, entre bufandas de azogue y mutaciones
que no ven los párpados, ni la luz de leyes evaporadas en el sinfín.
Al cabo el paraíso es una anatomía impenetrable, un trasplante
de roncas cicatrices, un largo forcejeo en la garganta.
.
Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario