Foto de Irma Haselberger
RECERCA
DE L'OBLIT
Búscame en el olvido,
es el único refugio donde
la memoria no me
encontrará.
María Roxana Muñoz
Algú, des de l'oblit, enyora trossets impertorbables
de memòria, murs abruptes per a preservar o deturar el
fred,
aquesta mena de pregària en la sang quan ya fineix
l'aire en el llindar de la porta i només resta el
desig
d'una mirada, la baldufa de gira-sol miolant
damunt del past dels ulls.
Mai no hi ha un aixopluc a voluntat en aquesta terra
de sòlida mort.
En la lluna trista i abatuda del batec, l'única cosa
certa és retornar
a l'espill per escoltar el so dels carrers,
la història subterrània del dol,
la pluja de l'oprobi elevada a llenguatge.
Mai no em fie d'aquell punt final en una veu trencada.
Mai de la felicitat del besllum del coixí amb ombres.
Basta ara amb comprendre la fugacitat com a senyal del
temps.
.
. Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
BÚSQUEDA
DEL OLVIDO
Búscame en el olvido,
es el único refugio donde
la memoria no me
encontrará.
María Roxana Muñoz
Alguien desde el olvido, añora pedacitos
imperturbables
de memoria, muros abruptos para preservar o detener el
frío,
esa suerte de plegaria en la sangre cuando ya fenece
el aire en el umbral de la puerta y solo queda el
deseo
de una mirada, el trompo de girasol maullando
sobre el pasto de los ojos.
Nunca hay un refugio a voluntad en esta tierra de
sólida muerte.
En la luna triste y destruida del pálpito, lo único
cierto es regresar
al espejo para escuchar el sonido de las calles,
la historia subterránea del luto,
la lluvia del oprobio elevada a lenguaje.
Nunca me fie de aquel punto final en una voz rota.
Nunca de la felicidad del destello de la almohada con
sombras.
Basta ahora entender la fugacidad como señal del
tiempo.
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario