ACOLLIMENT
Estranye, per cert, els cementiris i
la vella estació de trens de la meua infància: els morts sempre toca deixar-los
viure amarats de nostàlgia. Calm és el paisatge en el degoteig extrem de les
al•leluies. En la destrossa de genolls, els espills sagnen sarpats de sal.
“Ombra o veritat que creua melodiosa, sentim els nostres peus paralitzats”…
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
ACOGIMIENTO
Extraño, por cierto, los cementerios
y la vieja estación de trenes de mi infancia: a los muertos siempre hay que
dejarlos vivir empapados de nostalgia. Calmo es el paisaje en el goteo extremo
de los aleluyas. En el destrozo de rodillas, los espejos sangran puñados de
sal. “Sombra o verdad que cruza melodiosa, sentimos nuestros pies paralizados”…
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario