ESCRIPTURA DEL RECORD
Deixa’am, doncs, en l’àpex flagrant
del fred, potser enmig de les seues emmurallades tenebres de boira, en el seu
paradís mut de dolor: la nuesa anul·la els meus vaixells, entre les ales de sal
de l’ànima. Camine, ací, per carrers sense cartes o targetes postals, al costat
d’ombres confuses que s’alcen del no-res i petrifiquen de fetors la meua
llengua. Em perc en finestres de vinagre, amb aquestes matinades rígides de
cascos, al límit d’un portell de salmorra en l’ànima. —De vegades, córrec,
córrec, darrere del llampec amortallat del record.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
ESCRITURA DEL RECUERDO
Déjame, pues, en el ápice flagrante
del frío, quizás en medio de sus amuralladas tinieblas de niebla, en su paraíso
mudo de dolor: la desnudez anula mis barcos, entre las alas de sal del alma.
Camino, aquí, en calles sin cartas o tarjetas postales, junto a sombras
confusas que se levantan de la nada y petrifican de hedores mi lengua. Me
pierdo en ventanas de vinagre, con esas madrugadas rígidas de cascos, al límite
de un boquete de salmuera en el alma. —A veces, corro, corro, tras el relámpago
amortajo del recuerdo.
.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga
©Pintura de Alexander Zavarin
No hay comentarios:
Publicar un comentario